Ohne Hilfe und Druck von außen wird es schwierig, zu einem Friedensprozess zurückzukehren.
وسيكون من الصعب العودة إلى عملية السلام دونمساعدة وضغط الخارج
Diese Nachbarschaft besteht aus Ländern mit großen Schwierigkeiten – insbesondere denen an der Peripherie der Eurozone. Dort ist die Arbeitslosigkeit – vor allem unter Jugendlichen – alarmierend hoch, und diese Länder können sich kaumaus eigener Kraft retten.
ففي جيرتها هناك دول ــ وخاصة الواقعة على أطراف منطقة اليوروــ تعاني من صعوبات جمة، مثل ارتفاع معدلات البطالة الإجمالية(والبطالة المرتفعة إلى حد مخيف بين الشباب)، والعجز عن تحقيق النمومن دونمساعدةخارجية.
Länder wie Thailand, die das Gefühl hatten, ihre Finanzsituation selbst bewältigen zu können, ersuchten, die Hilfeanderen zukommen zu lassen.
أما الدول ـ مثل تايلاند ـ التي شعرت بقدرتها على تولي مسألةتمويل أعمال الإغاثة دون الحاجة إلى مساعداتخارجية فقد طالبت بتوجيهالمساعدات إلى الدول الأخرى التي أصابتها الكارثة.
Die internationale Gemeinschaft muss vielmehr kurzsichtigen Forderungen widerstehen, wonach man sich aus Ländern mittleren Einkommens zurückziehen solle, weil diese es nun ohnehin auch„alleine schaffen“ könnten.
ويتعين على المجتمع الدولي أن يقاوم الدعوات قصيرة النظر التيتنادي بالانسحاب من الدول ذات الدخول المتوسطة بدعوى أنها أصبحت قادرةالآن على "الاستمرار دونمساعدةخارجية".
Im Verbund mit den niedrigen und weiter abnehmenden Wachstumsaussichten ihres BIP drückt die Schuldenlast beide Länderzunehmend ausreichend stark, um die Frage aufzuwerfen, ob sie die Lage stabilisieren und aus eigener Kraft wieder Wachstum erreichenkönnen.
وبالإضافة إلى انخفاض توقعات نمو الناتج المحلي الإجمالي فيالبلدين فإن أعباء الدين هناك أصبحت مرهقة بالقدر الكافي لإثارةالتساؤلات حول ما إذا كان بوسعهما تثبيت استقرار الوضع واستعادة النمومن دونمساعدةخارجية.